Création d’une langue (7)

Cela fait trois jours que je n’ai pas particulièrement expliqué ce que je faisais. J’étais sur un travail non pas complexe mais profond car il consistait à élaborer la base de vocubulaire la plus importante à mes yeux.

Écrire me amas cocolate en changeant cocolate par un animal, une personne ou le titre d’un morceau de musique, c’est bien, pourtant ce n’est certainement pas suffisant à exprimer même des idées simples manipulant les concepts à même d’expliquer les merveilles de notre planète ou les recoins de notre cerveau. J’ai donc en priorité abordé la phase des petits mots en en faisant des listes et en les traduisant du mieux que je pouvais. Beaucoup sont encore absents, n’ont pas de traduction, ou alors sont dans leur phase de croissance en attendant un usage et la confrontation de leurs voisins de phrase. J’ai pour l’instant 4 pages thématiques que je complémenterai ou modifierai au fur et à mesure de mes recherches. Je mets les liens ci-dessous. maintenant que cela est fait, je peux continuer à écrire l’article Création d’une langue : petits mots mais d’importance.

En parallèle de ce travail, j’ai commencé à faire des listes de mots courants ou plus spécifiques à un usage. Je ne suis pas encore au bout de mes peines car de 500 mots les plus utilisés en anglais que je pensais traduire au départ je suis passé à 600 mots les plus utilisés en français puis à une liste de 1 750 puis à une liste de 10 000 qui une fois triée en contient malgré tout plus de 5 500. On dit qu’à partir de 5 000 mots on a un bon vocabulaire. Le Petit Robert en contient douze fois plus et un dictionnaire d’Espéranto comme celui de esperanto-panorama.net en contient 9 000 en incluant toutefois des villes, pays et autres noms propres qui devrait être intégré uniquement dans un lexique indépendant. La base de données de lexique.org contient 146 000 entrées mais en incluant des variations comme les conjugaisons de verbes. Je reste donc avec ma base de 6 000 mots et mes listes complémentaires à échafauder. À raison de 20 mots par jour, il me faudra un an environ pour en finir la traduction. D’ici là, j’espère avoir avancé aussi à d’autres projets comme la réalisation de modules spéciaux en php permettant à partir d’un mot de définir la conjugaison en fracaban dans tous les temps et toutes les formes, actives ou passives, affirmatives, négatives ou interrogatives ou d’afficher une base de vocabulaire par famille de mot ou autre à constutuer. La base lexique sera pour cela intéressante car elle contient des informations que ne contiennent pas les autres bases de ce type.

Voilà les posts mis en ligne : determinante, adverbela forma interogatipersonali e demonstrati pronominepreposite simpli, cumplecsi or locute prepositi.

N’hésitez à m’indiquer vos critiques, suggestions et corrections.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.